Este Blog foi criado para a divulgação da tradução do evangelho de Marcos que está no Códice do Sinai, uma das mais antigas e completas bíblias datada de aproximadamente 330 d.C.
MUDAMOS PARA O WORDPRESS
Gerar link
Facebook
X
Pinterest
E-mail
Outros aplicativos
-
MUDAMOS PARA O WORDPRESS
NOSSAS NOVAS PUBLICAÇÕES SERÃO POSTADAS A PARTIR DA PLATAFORMA WORDPRESS
No evangelho grego de Marcos que está no Códice do Sinai é possível verificar visualmente algumas das alterações, correções e acréscimos sobre as páginas do próprio manuscrito. Também é possível perceber a ausência de 11 versículos referentes ao final do evangelho se comparado ao texto chamado de canônico que podemos ver na maioria das bíblias em língua portuguesa no Brasil. A descoberta do Códice do Sinai no século XIX E.C. trouxe a perspectiva de uma leitura diferente do evangelho canônico de Marcos. O texto apresenta evidências importantes que podem mudar a percepção que temos sobre Jesus de Nazaré. Embora algumas dessas evidências sejam apontadas no texto grego “padrão” do “ Greek New Testament ” e nas edições de Nestle-Aland , elas são geralmente negligenciadas ou desconsideradas nas traduções feitas para a língua portuguesa, sobretudo aquelas de viés teológico mormente ligado a alguma religião do cristianismo. Na releitura que fizemos a partir do Códice do Sina...
O Códice do Sinai é uma das mais primitivas e completas bíblias manuscritas em grego coiné. Sua produção é datada de aproximadamente 330 E.C. Ele foi descoberto em 1859 pelo linguista alemão Const antin von Tischendorf quando esteve no Mosteiro Ortodoxo de Santa Catarina, próximo ao Monte Sinai, no Egito. Devido a vieses históricos o manuscrito foi separado em quatro partes, as quais permanecem custodiadas pelas seguintes instituições: Biblioteca Britânica, Biblioteca Nacional da Rússia, Mosteiro de Santa Catarina no Egito e Biblioteca da Universidade de Leipzig na Alemanha. Em 2006 essas instituições criaram o The CodexSinaiticus Project ( Projeto Códice Sinaítico ), com os objetivos de conservar, digitalizar e disseminar o manuscrito. Os pesquisadores do The Codex Sinaiticus Project digitalizaram o códice através de fotografias de alta resolução possibilitando que ele fosse – de forma virtual – unificado novamente. Após todo o trabalho de digitalização o manuscrit...
Nomina sacra significa “nomes sagrados” em latim e são abreviaturas para determinados nomes entendidos como sacros para os cristãos dos primeiros séculos. Podem ser nomes próprios, de locais ou cidades, títulos divinos e palavras consideradas sagradas que ocorrem com muita frequência no texto bíblico grego. A razão para a utilização de abreviaturas por parte dos copistas cristãos não era apenas para a economia de espaço nos manuscritos, mas refletia também um ato de reverência. É uma característica muito marcante nesses tipos de textos gregos, de tal modo que se pode perceber rapidamente, em um manuscrito antigo, se um texto grego é de origem cristã, ao se identificar a presença dessas abreviações. Os nomina sacra se constituem basicamente da primeira e da última letra da palavra, em caixa alta, contendo um traço sobre elas, veja na imagem de Mc 12:35-36 : No exemplo, temos nas duas primeiras abreviações: Jesus (IC) e Cristo (XC). Os nomina sacra são muito peculiar...
Comentários
Postar um comentário