Postagens

Mostrando postagens de julho, 2019

MUDAMOS PARA O WORDPRESS

MUDAMOS PARA O WORDPRESS NOSSAS NOVAS PUBLICAÇÕES SERÃO POSTADAS A PARTIR DA PLATAFORMA WORDPRESS   ⇓ ⇒    O JESUS ESCONDIDO   ⇐ ⇑

Tradução de Marcos 1,1:5 do Códice do Sinai

Imagem
Grego Coinê Tradução 1 ΑΡΧΗ ΤΟ Y ЄY ΑΓΓ Є ΛΙΟ Y IY XY 1 Princípio da boa mensagem de Jesus, [1] o ungido. [2] 2 ΚΑ Ѳ Ω C ΓЄΓΡΑΠΤΑΙ ЄΝ ΤΩ Η c AÏA ΤΩ ΠΡΟΦΗΤΗ Ï ΔΟ Y ΓΩ ΑΠΟ C ΤЄΛΩ ΤΟΝ ΑΓΓЄΛΟΝ Μ Ο Y ΠΡΟ ΠΡΟ C ΩΠΟ Y C Ο Y Ο C ΚΑΤΑ C ΚЄ Y Α C ЄΙ ΤΗΝ ΟΔΟΝ C Ο Y 2 Como escrito em Isaías , [3] o profeta: Eis que eu envio o meu mensageiro a sua frente, o qual preparará o seu caminho. 3 ΦΟΝΗ ΒΟΩΝΤΟ C Є ͞ ΤΗ ЄΡΗΜΩ ЄΤΟΙΜΑ C ΑΤЄ ΤΗΝ ΟΔΟΝ  KY  Є Y Ѳ ΙΑ C ΠΟΙЄΙΤЄ ΤΑ C ΤΡΙΒΟ YC Α Y ΤΟ Y 3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, façam retas as suas veredas. 4 ΚΑΙ Є ΓЄΝЄΤΟ Ï ΩΑΝΝΗ C Ο ΒΑΠΤΙΖΩΝ ЄΝ ΤΗ ЄΡΗΜΩ ΚΑΙ ΚΗΡ Y C C ΩΝ ΒΑΠΤΙ C ΜΑ Μ Є ΤΑΝΟΙΑ C ЄΙ C ΑΦЄ C Ι ͞ ΑΜΑΡΤΙΩΝ 4 Então veio João que batizava no deserto e proclamava o batismo de mudança de pensamento para a libertação das culpas. 5 ΚΑΙ ЄΞЄΠΟΡЄ Y ЄΤΟ ΠΡΟ C Α Y ΤΟΝ ΠΑ C Α Η Ï Ο Y ΔΑ

É verdade que Jesus não era carpinteiro?

Imagem
                                                               Abordamos essa questão em nossa tradução do evangelho de Marcos: Marcos 5,3 (Códice do Sinai) Grego Coiné Tradução 3  Ο Y Χ Ο Y ΤΟ C Є C ΤΙΝ Ο ΤЄΚΤΩΝ Ο YC  ΤΗ C ΜΑΡΙΑ C ΚΑΙ Ο ΑΔ Є ΛΦΟ C ÏΑΚΩΒΟ Y KAI ÏΩ C ΗΦ ΚΑΙ ÏΟ Y ΔΑ ΚΑΙ C ΙΜΩΝΟ C ΚΑΙ Ο Y Κ ЄΙ C ΙΝ ΑΙ ΑΔ Є ΛΦΑΙ Α Y ΤΟ Y ΩΔЄ ΠΡΟ C ΗΜΑ C ΚΑΙ Є C ΚΑΝΔΑΛΙΖΟΝΤ Ο ЄΝ Α Y ΤΩ 3  Não é esse o pedreiro, o filho de Maria, irmão de Tiago, de José, de Judas e de Simão? E as irmãs dele não estão aqui junto a nós? ” E ficavam chocados com ele. O evangelho de Marcos é o único a afirmar que o próprio Jesus era carpinteiro de profissão. Omanson comenta que “todos os unciais, muitos cursivos, bem como importantes traduções antigas têm o seguinte texto: ‘Não é este o carpinteiro, filho de Maria’? Logo no início da história da Igreja, alguns não cristãos ridicularizavam o cristianismo, dizendo que seu

A redescoberta do evangelho de Marcos

Imagem
No evangelho grego de Marcos que está no Códice do Sinai é possível verificar visualmente algumas das alterações, correções e acréscimos sobre as páginas do próprio manuscrito. Também é possível perceber a ausência de 11 versículos referentes ao final do evangelho se comparado ao texto chamado de canônico que podemos ver na maioria das bíblias em língua portuguesa no Brasil. A descoberta do Códice do Sinai no século XIX E.C. trouxe a perspectiva de uma leitura diferente do evangelho canônico de Marcos. O texto apresenta evidências importantes que podem mudar a percepção que temos sobre Jesus de Nazaré. Embora algumas dessas evidências sejam apontadas no texto grego “padrão” do “ Greek New Testament ” e nas edições de Nestle-Aland , elas são geralmente negligenciadas ou desconsideradas nas traduções feitas para a língua portuguesa, sobretudo aquelas de viés teológico mormente ligado a alguma religião do cristianismo. Na releitura que fizemos a partir do Códice do Sina

Já ouviu falar em Nomina Sacra?

Imagem
Nomina sacra significa “nomes sagrados” em latim e são abreviaturas para determinados nomes entendidos como sacros para os cristãos dos primeiros séculos. Podem ser nomes próprios, de locais ou cidades, títulos divinos e palavras consideradas sagradas que ocorrem com muita frequência no texto bíblico grego. A razão para a utilização de abreviaturas por parte dos copistas cristãos não era apenas para a economia de espaço nos manuscritos, mas refletia também um ato de reverência. É uma característica muito marcante nesses tipos de textos gregos, de tal modo que se pode perceber rapidamente, em um manuscrito antigo, se um texto grego é de origem cristã, ao se identificar a presença dessas abreviações. Os nomina sacra se constituem basicamente da primeira e da última letra da palavra, em caixa alta, contendo um traço sobre elas, veja na imagem de Mc 12:35-36 : No exemplo, temos nas duas primeiras abreviações: Jesus (IC) e Cristo (XC). Os nomina sacra são muito peculiar

O que diferencia essa tradução das demais?

Imagem
Como surgiu a ideia da tradução do evangelho de Marcos a partir do Códice do Sinai? O que diferencia essa tradução das demais? Essas são algumas das perguntas que a maioria das pessoas estão me fazendo sobre a tradução do evangelho de Marcos e vou tentar responder de forma resumida e simples. A nossa tradução do evangelho de Marcos do Códice do Sinai é resultado de uma pesquisa acadêmica realizada através do programa de pós-graduação do Instituto de Estudos da Linguagem da Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP) e culminou numa dissertação de mestrado. A referida dissertação foi aprovada com louvor pela banca examinadora que emitiu um parecer indicando “a ampla divulgação da pesquisa através da publicação e da exposição oral nos meios acadêmicos e científicos”. Nesse sentido, essa nossa tradução possui o diferencial de ter sido produzida através de uma pesquisa acadêmica que foi submetida à análise de pesquisadores doutores, peritos no texto grego antigo, nas teorias de tradu

Mentiram para você! Não existem textos originais dos Evangelhos.

Imagem
Muitas traduções do Novo Testamento aparecem nas livrarias com o subtítulo de "traduzido dos originais gregos". Porém, não existem textos originais escritos por Mateus, Marcos, Lucas e João que tenham conseguido chegar até os nossos dias. Vários fragmentos de papiro dos evangelhos foram encontrados no decorrer dos séculos, mas todos são datados após o ano 100 d.C. O papiro é uma folha de origem vegetal muito utilizada no período em que foram escritos os evangelhos. Caso não sejam feitas novas descobertas arqueológicas o único fragmento que talvez possa ser considerado original ou uma cópia direta de um original é o papiro 52 encontrado no ano de 1920 por Bernard Grenfell no deserto do Egito. Ele contém parte do capítulo 18 do Evangelho de João, estando, na frente, os versículos 31-33 e, no verso, os versículos 37 e 38. Alguns historiadores afirmam que esse papiro, teria sido escrito entre o período de 100 a 125 d.C. Outros argumentam que o estilo da escrita, lev

A nossa tradução do evangelho de Marcos do Códice do Sinai

Juntamente com a tarefa da tradução, realizamos uma comparação entre a versão resultante do evangelho de Marcos no Códice do Sinai (MCS) e o texto de Marcos das bíblias “Almeida Revista e Atualizada” (ARA) e “Nova Almeida Revista e Atualizada” (NAA). Essa escolha foi motivada pelo fato dessas edições serem traduções diretas do texto grego. Além disso, elas se firmaram como uma das mais populares e apreciadas traduções da bíblia no Brasil. Em 2016 foram vendidos 6,7 milhões de exemplares da bíblia ARA pela Sociedade Bíblica do Brasil. Cf. CARNEIRO, Raquel. Sagrada e Popular. Revista Veja , Editora Abril, Edição 2538 de 12 de julho de 2017. Após a comparação entre o texto traduzido do Códice do Sinai e o texto canônico de Marcos constante na ARA e na NAA, verificamos notáveis divergências entre eles, corroborando com aquilo que o pesquisador do Códice do Sinai, David Parker, havia descrito ser “a redescoberta do evangelho de Marcos”. Levantamos algumas questões de tradução

Mas afinal o que é um códice?

A palavra códice tem origem no termo latino códex que deriva de caudex cujo significado é “tronco de árvore”. Trata-se de uma referência à prática dos romanos do século I E.C. que escreviam textos,  para registros temporários como exercícios escolares e comunicados, sobre pequenas tábuas de madeira recobertas de cera. Essas tábuas eram unidas por anéis de metal ou tiras de couro formando um tipo de caderno um pouco semelhante ao formato de livro. Essa pode ter sido a ideia que deu origem ao códice cujo formato é bem próximo ao dos livros na atualidade. No cristianismo nascente os códices eram feitos de papiro até que no século III E.C. foram sendo substituídos pelo pergaminho que, por ser de origem animal, era mais durável que o papiro, cuja origem é vegetal e, portanto, mais frágil.              A predileção dos cristãos pelo códice pode estar relacionada a questões de ordem prática como o fácil manuseio, transporte e de ordem econômica como, por exemplo, o melhor aproveitam

O Códice do Sinai

Imagem
O Códice do Sinai é uma das mais primitivas e completas bíblias manuscritas em grego coiné. Sua produção é datada de aproximadamente 330 E.C. Ele foi descoberto em 1859 pelo linguista alemão Const antin von Tischendorf quando esteve no Mosteiro Ortodoxo de Santa Catarina, próximo ao Monte Sinai, no Egito. Devido a vieses históricos o manuscrito foi separado em quatro partes, as quais permanecem custodiadas pelas seguintes instituições: Biblioteca Britânica, Biblioteca Nacional da Rússia, Mosteiro de Santa Catarina no Egito e Biblioteca da Universidade de Leipzig na Alemanha. Em 2006 essas instituições criaram o The CodexSinaiticus Project ( Projeto Códice Sinaítico ), com os objetivos de conservar, digitalizar e disseminar o manuscrito. Os pesquisadores do The Codex Sinaiticus Project digitalizaram o códice através de fotografias de alta resolução possibilitando que ele fosse – de forma virtual – unificado novamente. Após todo o trabalho de digitalização o manuscrito fo